DeepL, traducción automática neuronal.

noviembre 04, 2017 Estrella Savirón (A golpe de efecto) 0 Comments


DeepL, el traductor que planta cara a los traductores en línea más conocidos.

DeepL desarrolla inteligencia artificial para comprender y traducir textos. La compañía tecnológica europea DeepL ha lanzado el Traductor de DeepL, una revolución en traducción automática neuronal que traduce con una calidad nunca vista anteriormente o eso dicen... el uso nos dirá…

El Traductor de DeepL está disponible de manera gratuita en www.DeepL.com.



DeepL es una compañía basada en el aprendizaje profundo que desarrolla inteligencia artificial para los idiomas. La compañía fue fundada en 2009 como Linguee y lanzó el primer buscador de traducciones en línea. Linguee ha dado respuesta a más de 10 mil millones de búsquedas realizadas por más de mil millones de usuarios y es una de las 200 páginas webs más populares en Francia, Alemania y España, entre otros países.

En 2017 (este mismo verano), la compañía ha presentado el Traductor de DeepL, un traductor automático capaz de traducir con una calidad jamás vista. Se puede acceder al traductor de manera gratuita.

DeepL presume de ofrecer el traductor automático en línea más preciso del mundo. Las traducciones que ofrece se aproximan más que nunca a las traducciones realizadas por nativos. Cuando los usuarios introducen un texto, DeepL es capaz incluso de captar los matices más sutiles y traducirlos mejor que ningún otro traductor en línea.

Durante estos tests "a ciegas", los traductores profesionales escogieron las soluciones de DeepL tres veces más que las de otros. Los tests automatizados también confirman la superioridad de DeepL. En traducción automática, el principal método de evaluación para la traducción automática es el método BLEU (por sus siglas del inglés Bilingual Evaluation Understudy). El método compara las traducciones automáticas con las traducciones realizadas por un traductor profesional. Los resultados del método BLEU atribuyen al Traductor de DeepL una puntuación más alta.

"Hemos logrado mejoras importantes en la arquitectura de redes neuronales", afirma Gereon Frahling, fundador y director general de la compañía. "Alterar la estructuración de las neuronas y sus conexiones nos ha permitido reproducir el lenguaje natural mucho mejor de lo que cualquier otra red ha conseguido hasta la fecha".

La revolucionaria arquitectura neuronal de DeepL es procesada en nuestro superordenador, ubicado en Islandia, capaz de procesar 5,1 petaFLOPS (5 100 000 000 000 000 operaciones de coma flotante por segundo), un rendimiento suficiente para traducir un millón de palabras en menos de un segundo. "Debido a la cantidad de energía renovable en Islandia, nuestras redes neuronales aprenden de un modo muy rentable y eficaz", explica Jaroslaw Kutylowski, director técnico de DeepL.

Este superordenador permite emplear una enorme cantidad de textos multilingües en el aprendizaje de la redes neuronales de traducción. DeepL aprovecha el éxito de su primer producto, Linguee, el buscador de traducciones más grande del mundo. En los últimos diez años, DeepL ha recopilado más de mil millones de traducciones de gran calidad que constituyen el mejor material de aprendizaje para una red neuronal de traducción.

El Traductor de DeepL ofrece 42 combinaciones de idiomas entre español, inglés, alemán, francés, italiano, polaco y neerlandés. Las redes neuronales continúan aprendiendo para incluir otros idiomas, como chino mandarín, japonés y ruso. DeepL prevé también el lanzamiento de una API en los próximos meses para aprovechar estas traducciones de calidad superior y mejorar así otros productos, como asistentes digitales, diccionarios, aplicaciones para aprender idiomas y herramientas de traducción asistida por ordenador para profesionales.


"DeepL no va a limitarse solo a la traducción", afirma Gereon Frahling. "Nuestras redes neuronales han desarrollado tal nivel de entendimiento textual que las posibilidades de aplicación no hacen más que multiplicarse".

Translator de google frente a Deepl:



Como no podía ser de otra manera, el camino se recorre andando, así que hacer una prueba es obligatorio, he probado Deepl frente a Google translate, con dos fragmentos de diferente dificultad, arriba un fragmento de texto simple (un trozo de un horoscopo sacado de internet) y debajo de estas líneas, un fragmento del Acto1 Escena 1 de Hamlet de William Shakespeare y existe una ligera mejoría con Deepl, así que, os invito a que lo probéis y compartáis vuestra opinión.

Comparación translator - Deepl de Hamlet:







También podría gustarte